tiistai 22. helmikuuta 2011

Derrick seikkailee Norjassakin

Norjan yleisradioyhtiö uusii parhaillaan Derrick-sarjaa, ja vielä Suomeakin kiireisempään tahtiin: viiden jakson viikkovauhdilla. Parhaillaan ovat juoksussa 18. tuotantokauden jaksot vuodelta 1991.

Derrick-sarjan esittely NRK:n kotisivulla. (Kouluruotsin avulla norjaa pystyy hallitsemaan yllättävän hyvin.)

Esitysaika NRK2-kanavalla on kohdeyleisönsä kannalta miltei yhtä onnistunut kuin Suomessa: klo 17.00 iltapäivällä. NRK kuitenkin tarjoaa mahdollisuuden nähdä jaksot nettitelevision kautta viikon verran esityspäivän jälkeen (ks. esityksessä parhaillaan olevat jaksot).

Nyt kaikki kynnelle kykenevät opiskelemaan norjan luetunymmärrystä! Hyvällä lykyllä Norjan yleisradio esittää Pornocchion ja Anna Lakowskin suunnilleen neljän kuukauden kuluttua. Tiettävästi nettikatseluoikeus on rajoitettu Norjan sisäisiin tietoyhteyksiin, joten emme pääse Pornocchion ja Anna Lakowskin seuraan tätäkään hätätietä, ellei joku neuvokas järjestä Derrick-seuramatkaa niille tulevan kesän päiville, kun nuo järjestyksessä miltei peräkkäiset jaksot tulevat ulos. (Testasin pääsyn nettilähetyksiin, ja ainakaan itse en onnistunut.)

Norjalainen Espen Jakobsen kertoo blogitekstissään "Derfor liker jeg 'Derrick'" suhteestaan Derrick-sarjaan.

Tämän sivun keskusteluosiosta löytyy kommentteja, jotka antavat lisätietoja Derrickin ja norjalaisten välisestä suhteesta. [Päivitetty 27.2.2011.]

7 kommenttia:

  1. Hei og takk for omtalen. Jeg skjønner dessverre ikke finsk, men forstår at dette nettstedet er viet tidenes beste kriminaletteforsker. Stå på videre!

    VastaaPoista
  2. Kolmikielinen kommentti Jacobille.

    Minä en osaa norjaa, sinä et osaa suomea. Näin ollen englanti on kompromissi. Saksaa voi yrittää jos osaa.

    I don´t understand Norwegian, you don´t understand Finnish. That´s why English is a good compromise. You can try German if you can.

    Ich kann nicht Norwegisch verstehen, du kannst nicht Finnisch. Deswegen ist Englisch ein guter Kompromiss. Du kannst Deutsch versuchen, wenn du kannst.

    VastaaPoista
  3. Till Jacob:
    Tack för ditt återbesök här i min blogg! Det är förstås mycket lättare för mig att förstå din norska med hjälp av min skolsvenka än för dig min finska, eftersom finska är ett icke-skandinaviskt språk.

    Vieraalle:
    Jacob kävi vain kohteliaasti lyhyellä vastavierailulla blogissani.

    VastaaPoista
  4. Tiesin minä sen. Se oli semmoinen hyväntahtoinen ehdotus.

    Wikipedian mukaan Horst Tappertilla oli asunto Norjassa.

    VastaaPoista
  5. Tuosta Norjan-asunnosta en tiennytkään. (Ja saatan olla väärässä muka muistaessani, että hänen vaimollaan on kytköksiä Norjaan.)

    Tapperthan julkaisi vuonna 1998 muistelmateoksen "Derrick und ich – Meine zwei Leben", jota ei olekaan nähtävästi käännetty englanniksi, vaikka taisin jossain yhteydessä niin väittää. Jos olisin kunnon derrickeristi, parantaisin saksaani ja hankkisin tuon kirjan luettavakseni.

    Katrin Hampelin kirjoittama "Das Derrick-Buch" (1998) taitaa olla nyt myynnissä eBayssa tai jossain vastaavassa.

    VastaaPoista
  6. Norjalaiset näyttävät arvostavan Derrickin korkealle, ja siellä julkaistaan parhaillaan myös vuosikohtaista Derrick DVD-sarjaa.

    VastaaPoista
  7. harmi ettei näitä jaksoja pysty katsomaan

    VastaaPoista

Kommentointimahdollisuus on poistunut 1.2.2012.

Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.